Chiapas palin palin palin palin mixco chinautla alzatate pinula jiloteque

Pa'laq Ha':

Ah Sanaant

1 - puch'unaq [ put͡ʃ’unaqx ] "machucado"

2 - puch'unaq [ put͡ʃ’unaqx ] "machucado"

Ah San Jot

1 - kik'ayaj cha pix puch'unaq wahchin [ kʲik’ajaχ t͡ʃa piʃ put͡ʃ’unaqʰ waht͡ʃin ] "me vendieron tomate machucado"

2 - puch'enaq [ put͡ʃ’enaqʰ ] "machucado"

Ah San Pix

1 - kik'ayaj paam pix jan [ kʲik’ajaχ paːm piʃ χan ] "me vendieron tomate machucado"

Ah San Luukax

1 - kik'ayaj cha pix wuchin puch'unaq [ kʲik’ajaχ t͡ʃa piʃ wuht͡ʃin put͡ʃ’unaqʰ ] "me vendieron tomate machucado"


Mixku':

1 - chapoch' [ t͡ʃapot͡ʃ’ ] "machúcalo"

2 - puchpuch [ put͡ʃput͡ʃ ] "machucado"

4 - ma' uuch' [ maʔ ʔuːt͡ʃ’ ] "machucado"

5 - chapoch' [ t͡ʃapot͡ʃ’ ] "machúcalo"


Chinaa':

1 - puch'enaq [ put͡ʃ’enaqx ] "machucado"

2 - kik'ayaj che pex uuch' hen [ kʲik’ajaχ t͡ʃe peʃ ʔuːt͡ʃ’ hen ] "me vendieron tomate machucado"

3 - kik'ayaj cho nupex uuch' [ kʲik’ajaχ t͡ʃo nupeʃ ʔuːt͡ʃ’ ] "me vendieron tomate machucado"

4 - pex puuch' che [ peʃ puːt͡ʃ’ t͡ʃe ] "tomate machucado"

5 - rupoch' paam [ ɾupot͡ʃ’ paːm ] "lo machuca"

6 - rupoch' [ ɾ̥upot͡ʃ’ ] "lo machuca"


Alzatate:


Pinuul Ha':

3 - na rojok'om ch'un wiik [ na ɾoχok’om t͡ʃ’un wiːkʰ ] "machucará mi chile"

4 - xinruk'eyej hen maj pix yoq'om ta [ ʃinɾuk’ejeχ hen maχ piʃ joq’om ta ] "me vendieron tomate machucado"

5 - tijok' [ tiχok’ ] "machucado"

6 - tijok' [ nuɾuput͡ʃ’um ] "lo machucará"


Ta' Wich Xilotepek:

1 - ihk'aayji wehchin puch'uuj pix [ ʔihk’aːjχi weht͡ʃin put͡ʃ’uːχ piʃ ] "me vendieron tomate machucado"

2 - ehk'aayje nupix puch'uuj [ ʔehk’aːjχe nupiʃ put͡ʃ'uːχ ] "me vendieron tomate machucado"

3 - ihk'ayje hin ma' pix ma' puch'iel, ma' pix ihk'ayje hin ma' puch'enaq [ ʔihk’ajχe hin maʔ piʃ maʔ put͡ʃ’iel, maʔ piʃ ʔihk’ajχe hin maʔ put͡ʃ’enaqʰ ] "me vendieron tomate machucado"

4 - ma' pix kik'ayej puch'enaq [ maʔ piʃ kik’ajeχ put͡ʃ’enaqʰ ] "vendieron tomate machucado"

4 - puch'iel [ put͡ʃ’iel ]

6 - puch'uuj [ put͡ʃ’uːχ ] "machucado"


Machucado ("Me vendieron tomate machucado")

Seleccione una localidad.

Información sobre la variable:

Adjetivo: existe variación lexical del término machucado; para Palín /puch'unaq/, /puchenaq/ y /uuch'/ en Chinautla y /puch'uuj/ para Jilotepeque.

Isoglosas:

Variación Lexical
1) puch'unaq
2) puch'enaq
3) puch'uuj

Tipo de Variación:

Lexical