Chiapas palin palin palin palin mixco chinautla alzatate pinula jiloteque

Pa'laq Ha':

Ah Sanaant

1 - jat ta xtikamana ta pa nipaat [ χatʰ ta ʃtikamana ta pa nipaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

2 - jat ta xtikamana ta chi nipaat [ χatʰ ta ʃtikamana ta t͡ʃi nipaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

Ah San Jot

1 - jat xtikamana ta chi nipaat [ χatʰ ʃtikamana ta t͡ʃi nipaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

2 - jat ta xtikamana ta [ χatʰ ta ʃtikamana ta ] "trabajaron (Uds.)"

Ah San Pix

1 - jat ta xtikamana ta chi nipaat [ χatʰ ta ʃtikamana ta t͡ʃi nipaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

Ah San Luukax

1 - jat ta xtikamana ta chi nipaat [ χatʰ ta ʃtikamana ta t͡ʃi nipaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"


Mixku':

5 - hat xtikamane ta chi nipaat [ hatʰ ʃtikamane ta chi nipaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"


Chinaa':

1 - aweh xtikamane ta chi nupaat [ ʔaweh ʃtikamane ta chi nupaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

2 - aweh xtikamane ta chi nupaat [ ʔaweh ʃtikamane ta chi nupaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

3 - awah xtikamane ta chi nupaat [ ʔawah ʃtikamane ta chi nupaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

5 - aweh xtikamane ta chi nupaat [ ʔaweh ʃtikamane ta t͡ʃi nupaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

6 - aweh xtikamane ta chi nupaat [ ʔaweh ʃtikamane ta t͡ʃi nupaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"


Alzatate:


Pinuul Ha':

1 - lo ko' winaq xikamane wuu' [ lo koʔ winaqʰ ʃikamane wuːʔ ] "trabajaron en mi casa"

4 - hat ta kamane wach nupaat [ hatʰ ta ʃkamane wat͡ʃ nupaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

6 - [ hatʰ ta ʃikamane wuːʔ ] "ustedes trabajaron conmigo"


Ta' Wich Xilotepek:

1 - hat xtikamani ta pan nupaat [ hat ʃtikamani ta paŋ nupaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

2 - hat ta tikamane pan apaat [ hatʰ ta tikamane paŋ ʔapaːtʰ ] "ustedes trabajaron en su casa"

3 - hat ihtikamane ta chi nupaat [ hatʰ ʔihtikamane ta t͡ʃi nupaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

4 - hat ihtikamana ta chi nupaat [ hatʰ ʔihtikamana ta t͡ʃi nupaːtʰ ] "trabajaron en mi casa"

4 - ihtikamane ta chi nupaat [ ʔihtikamane ta t͡ʃi nupaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"

6 - hat ta ihtikamane chu nupaat [ hatʰ ta ʔihtikamane t͡ʃu nupaːtʰ ] "ustedes trabajaron en mi casa"


Trabajaron (Uds.), ("Ustedes trabajaron en mi casa")

Seleccione una localidad.

Información sobre la variable:

Verbo: el juego B absolutivo su función es también de marcar el sujeto en verbos intransitivos, el prefijo ti- ta gramaticalmente representa a la 2a plural, es utilizado en Palín, Chinautla y Jilotepeque en el tiempo aspecto completivo.
También se muestra el morfema x- como marcador de tiempo aspecto completivo para Chinautla, Palín y Jilotepeque.

Isoglosas:

2a plural JB como sujeto, TA completivo.

1) ti- ta

Marcador Tiempo Aspecto

1) x-

Tipo de Variación:

Morfológica