Chiapas palin palin palin palin mixco chinautla alzatate pinula jiloteque

Pa'laq Ha':

Ah Sanaant

1 - xiso'aj [ ʃisoʔaχ ] "lo abrigó"

2 - xiso'oj riib' [ ʃisoʔoχ ɾiːm̰ ] "se abrigó"

Ah San Jot

1 - xiso'oj pa [ ʃisoʔoχ pa ] "lo abrigó"

2 - xiso'aj koon [ ʃisoʔaχ koːn ] "lo abrigó "

Ah San Pix

1 - xiso'aj [ ʃisoʔaχ ] "lo abrigó "

Ah San Luukax

1 - xiso'aj koon [ ʃisoʔaχ koːn ] "lo abrigó "


Mixku':

1 - xakoj aso' [ ʃakoχ ʔasoʔ ] "abrígate"


Chinaa':

1 - rukal riib' [ ɾ̥ukal ɾiːm̰ ] "se abriga "

2 - ri' sa'k'on rutz'ap naa' ch'i chamaar [ ɾiʔ saʔk’on ɾut͡s’apʰ naaʔ t͡ʃ’i t͡ʃamaːɾ ] "el niño se abrigó con la chamarra"

3 - rusa'aj rusa' rak'on [ ɾusaʔaχ ɾusaʔ ɾak’on ] "el niño se abriga"

4 - sak'un rusa'aj rupooy "el niño se abriga con con la chamarra"

5 - rusa'aj "se abrigó"

6 - reh rukaj rusa' "se abrigó"


Alzatate:


Pinuul Ha':

1 - ihrumek' ma' ruso' [ ʔihɾumek’ maʔ ɾusoʔ ] "se abrigó"

4 - ch'un ak'un rukoj ma' tik [ t͡ʃ’un ʔak’un ɾukoχ maʔ tikʰ ] "el niño se abriga "

SIN DATOS

Ta' Wich Xilotepek:

1 - ihrukoj ruso' [ ʔihɾukoχ ɾusoʔ ] "lo abrigó"

2 - rukoj ruso' [ ɾukoχ ɾusoʔ ] "usa su abrigó"

3 - ch'un pi'y k'usun ihrumul riib' pech ma' ruchamaar [ t͡ʃ’un piʔj k’usun ʔihɾumul ɾiːm̰ pet͡ʃ maʔ ɾut͡ʃamaːɾ ] "el niño se abrigó con la sábana"

4 - ihruso'oj ruchamaar ch'un pi'y ak'un [ ʔihrusoʔoχ ɾut͡ʃamaːɾ t͡ʃun piʔj ʔak’un ] "el niño se cubre con la chamarra"

4 - ihrumul riib' ch'ehe ma' tik, ihruso'oj "se abriga"

6 - ihruso'oj "lo abrigó"


Lo abrigó ("El niño se abrigó con la chamarra")

Seleccione una localidad.

Información sobre la variable:

Verbo Derivado: este tipo de verbos aceptan el sufijo -a y el sufijo -j como categorizador de verbo transitivo derivado. El sufijo -a se muestra con su variación -o en Palín según los datos.

Isoglosas:

Sufijo a la raíz o base
1) -a
2) -o

Sufijo de categoría
1) -j

Tipo de Variación:

Morfológica