Antecedentes de estudio sobre el Poqom
Desde el siglo XVI se ha estudiado el idioma Poqomam, entre ellos podemos mencionar el libro de Susana W. Miles titulado "Los Pokomanes del siglo XVI" hace referencia de algunos términos y su uso en la sociedad de aquel entonces. Desde entonces se han estudiado los idiomas mayas por parte de los frailes con el fin de evangelizar y castellanizar y no con el principio de fortalecer y dignificar los idiomas mayas. Aun con esos fines dichos documentos son de utilidad para conocer la dinámica del idioma.
No es hasta los años 80 donde se hacen los primeros esfuerzos para documentar el idioma Poqomam. La "Gramática Pedagógica Poqomam" publicado en 1993 en el marco del Programa para el Desarrollo Integral de la Población Maya de la Universidad Rafael Landívar, fue una de los documentos que surgieron por la necesidad de atender a los hablantes y de conocer la gramática de su propio idioma.
"Se escribieron dos esbozos gramaticales del idioma Poqomam, una en 1988 y otra en 1989; en 1990 (Benito, 1998)" como dice el autor que las mismas no eran tan completas ni profundas las mismas publicadas por la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala - ALMG- y por el Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín -PLFM-. Sino es hasta la gramática titulada "Rukorb'aal Poqom Q'orb'al/Gramática Poqom" publicada en 1998 por los investigadores Pala's, Jose Francisco Santos Nicolás y Waykan, José Gonzalo Benito Pérez, ambos miembros de Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib' OKMA en los años de 1995 y1996 con la colaboración de la Dra. Ixkeem, Nora England.
La gramática "Rukorb'aal Poqom Q'orb'al/Gramática Poqom" es una de las más completas y la última que se ha realizado, hasta la fecha no se ha actualizado dicha gramática.
En el 2004 se publica una actualización de "K'utuuj Poqomam Lok'q'orb'al/Gramática Pedagógica Poqomam" su elaboración estuvo a cargo de la Asociación OKMA, elaborado por Manuel Bernardo Malchic Nicolás.
"Rutaxb'anik Q'orik pan Poqom/Derivación de palabras Poqomam" elaborado por Waykan José Gonzalo Benito Pérez fue otra de los aportes de la Asociación OKMA, publicado en el 2007, el documento aborda específicamente la derivación existente en el idioma Poqom.
Estos documentos han sido de utilidad como base para la construcción de nuevos estudios como textos para el aprendizaje del idioma Maya para L1(se denomina a personas hablantes del idioma, los mismos se fortalece la lecto escritura de su idioma) y L2 (la enseñanza del idioma como segunda lengua) bajo el método de enseñanza Kumatzij (son las siglas de “Ksalk’umin Uk’utik le Maya Tzij” (K’iche’) “Enseñanza del Idioma Maya en Espiral o Círculo de Enseñanza del Idioma Maya.”) en los niveles inicial, intermedio y avanzado publicados por la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Entre otros documentos se encuentran actualizaciones lexicales, neologismos, métodos de enseñanza aprendizaje, manuales de lectura y escritura del idioma Poqomam, Tradiciones orales, Toponimias y entre otros.
Actualmente el idioma Poqomam cuenta con un corpus lingüístico considerable, que permite la consulta, el conocimiento, uso y enseñanza del idioma. Esto ha permitido el fortalecimiento del idioma maya Poqomam y su propia conservación en cierto grado.
Derechos de autoría y Condiciones de uso
La información contenida en el Atlas Lingüístico y Sonoro del Poqomam -ALISPOQ- es propiedad intelectual y de autoría de la Comunidad Lingüística Poqomam de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.
Condiciones de uso de ALISPOQ:
1. Los materiales e información depositada en el Atlas Lingüístico Sonoro del Poqomam no pueden ser utilizados con fines de lucro ni comerciales sin la autorización de la Comunidad Lingüística Poqomam - ALMG.
2. Respetar los derechos de propiedad intelectual de los recursos e información contenida en ALISPOQ.
3. No alterar la información ni la condición de los audios contenidas en el Atlas Poqomam sin previa autorización de la Comunidad Lingüística Poqomam de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.
4. Los audios y la información pueden ser descargados y ser utilizados únicamente con fines: educativos, para estudios lingüísticos y profesionales, más no con fines de lucro. 5.Citar siempre la fuente de cualquier recurso utilizado.