Chiapas palin palin palin palin mixco chinautla alzatate pinula jiloteque

Pa'laq Ha':

Ah Sanaant

1 - la saq'aa' naak ritak'puum la ruchaaq' [ la saq’aːʔ naːkʰ ɾitak’puːm la ɾut͡ʃaːq’ ] "la niña está empujando a su hermana"

2 - la sa q'aa' ritak'puu rixib'aal [ la sa q’aːʔ ɾitak’puː ɾiʃiw’aːɬ ] "la niña empuja a su hermano"

Ah San Jot

1 - sa q'aa' xitek'puu richaaq' [ sa q’aːʔ ʃitek’puː ɾit͡ʃaːq’ ] "la niña empujó a su hermana"

2 - la sa q'aa' na ritek'puum pa ras ro'na tii [ la sa q’aːʔ na ɾitak’puːm pa ɾas ɾoʔna tiː ] "la niña está empujando a su hermana"

Ah San Pix

1 - sa q'aa' ritak'puu ala richaaq' [ sa q’aːʔ ɾitak’puː ʔala ɾit͡ʃaːq’ ] "la niña empuja a su hermana"

Ah San Luukax

1 - la sa q'aa' na ritak'puum richaaq' [ la sa q’aːʔ na ɾitak’puːm ɾit͡ʃaːq’ ] "la niña está empujando a su hermana"


Mixku':

1 - xakut [ ʃakutʰ ] "lo empujaste"


Chinaa':

1 - su ixq'un rumink'uu ruch'aaq' [ su ʔiʃq’un ɾumiŋk’uː ɾut͡ʃaːq’ ] "la niña empuja a su hermana"

2 - re' sa'k'on rumink'uu ruchaaq' [ ɾeʔ saʔk’on ɾumiŋk’uː ɾut͡ʃaːq’ ] "la niña empuja a su hermana"

3 - re' rak'on rumink'uu ja' ahorita ruchaaq' [ ɾeʔ ɾak’on ɾumink’uː χaʔ ɾut͡ʃaːq’ ] "la niña empuja a su hermana"

4 - su q'ahaa' rumink'uu ruchaaq' [ su q’ahaːʔ ɾumink’uː ɾut͡ʃaːq’ ] "la niña empuja a su hermana"

5 - yo' ak'un rumink'uum naj ras [ joʔ ʔak’un ɾumink’uːm naχ ɾas ] "la niña empujará a su hermano"

6 - rumink'uu ruchaaq' [ ɾ̥umink’uː ɾut͡ʃaːq’ ] "empuja a su hermano(a)"


Alzatate:


Pinuul Ha':

1 - ch'un ak'un ruxuhlaa la ti' ras [ t͡ʃ’un ʔak’un ɾuʃuhlaː la tiʔ ɾas ] "la niña empuja a su hermana"

4 - ch'un ak'un rupuhlaam ruchaaq' [ t͡ʃ’un ʔak’un ɾupuhlaːm ɾut͡ʃaːq’ ] "la niña empuja a su hermana"


Ta' Wich Xilotepek:

1 - ch'un ixq'un ruxuhlaa ras [ t͡ʃ’un ʔiʃq’un ɾuʃuhlaː ɾas ] "la niña empuja a su hermana"

2 - ch'uh ixq'un ruxuhlaa ch'un ras [ t͡ʃ’un ʔiʃq’un ɾuʃuhlaː t͡ʃ’un ɾas ] "la niña empuja a su hermana"

3 - ch'un pi'y ak'un nuruxuhlaa ch'un ruchaaq' [ t͡ʃ’un piʔj ʔak’un nuɾuʃuhlaː t͡ʃ’un ɾut͡ʃaːq’ ] "la niña empuja a su hermana"

4 - ch'un pi'y ak'un nruxuhlaa su ruchaaq' [ t͡ʃ’un piʔj ʔak’un nɾuʃuhlaː su ɾuchaːq’ ] "la niña empuja a su hermana"

4 - ma' pi'y ak'un nruxuhlaa [ maʔ piʔj ʔak’un nɾuʃuhlaː ] "la niña lo empuja"

6 - ch'un pi'y ak'un ihruxuhlaa rahe ruch'aaq' [ t͡ʃ’un piʔj ʔak’un ʔihɾuʃuhlaː ɾahe ɾut͡ʃaːq’ ] "la niña empujó a su hermana"


Lo empuja ("La niña empuja a su hermana")

Seleccione una localidad.

Información sobre la variable:

Verbo: el marcador de tiempo aspecto incompletivo en verbos transitivos es el prefijo n-, se muestra su ausencia en Palín, Chinautla y Jilotepeque cuando el objeto marca un Ø- en 3a singular.
Además, el Juego A ergativo funciona como sujeto mediante el prefijo ru- utilizado en Chinautla y Jilotepeque, y su variación ri- en Palín. La 3a singular del Juego B absolutivo funciona como objeto, representa como Ø-utilizada en Jilotepeque, Palín y Chinautla.

Isoglosas:

Marcador Tiempo Aspecto Incompletivo VT.

1) n-

3a singular Juego A como sujeto

1) ri-
2) ru-

3a singular Juego B como objeto

1) Ø-

Tipo de Variación:

Morfológica