Chiapas palin palin palin palin mixco chinautla alzatate pinula jiloteque

Pa'laq Ha':

Ah Sanaant

1 - reh na ro'eem ritaat [ ɾeh na ɾoʔeːm ɾitaːtʰ ] "está esperando a su papá"

2 - reh na roy'eem ritaat [ ɾeh na ɾojʔeːm ɾitaːtʰ ] "está esperando a su papá"

Ah San Jot

1 - reh ro'eem ritaat [ ɾeh ɾoʔeːm ɾitaːtʰ ] "él está esperando a su papá"

2 - reh ro'eem ritaat [ ɾeh ɾoʔeːm ɾitaːtʰ ] "está esperando a su papá"

Ah San Pix

1 - reh ro'eem [ ɾeh ɾoʔeːm ] "lo está esperando "

Ah San Luukax

1 - ru'eem ritaat [ ɾuʔeːm ɾitaːtʰ ] "está esperando a su papá"


Mixku':

5 - reh ru'yeem artaat [ ɾeh ɾuʔjeːm ʔaɾtaːtʰ ] "está esperando a su papá"


Chinaa':

1 - reh ray'eem rutaat [ ɾ̥eh ɾajʔeːm ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"

2 - reh ray'eem rutaat [ ɾeh ɾajʔeːm ɾutaːtʰ ] "esta esperando a su papá"

3 - reh ruy'eem rutaat [ ɾ̥eh ɾ̥ujʔeːm ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"

4 - reh ray'eem rutaat [ ɾeh ɾajʔeːm ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"

5 - reh ray'eem rutaat [ ɾ̥eh ɾajʔeːm ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"

6 - reh ray'eem rutaat [ ɾ̥eh ɾajʔeːm ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"


Alzatate:


Pinuul Ha':

1 - re' la ch'un imaas na ro'yeem ch'un rutaat [ ɾeʔ la t͡ʃ’un ʔimaːs na ɾoʔjeːm t͡ʃ’un ɾutaːtʰ ] "El señor está esperando a su papá"

4 - re' ro'oyeem rutaat [ ɾeʔ ɾoʔojeːm ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"

6 - [ tiʃq’un ɾojʔeːm ɾutaːtʰ ] "la niña está esperando a su papá"


Ta' Wich Xilotepek:

1 - re' na rua'iem rutaat [ ɾeʔ na ruaʔiem ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"

2 - re' niro'iem ma' rutaat [ ɾeʔ niɾoʔiem maʔ ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"

3 - re' ruay'iem rutaat [ ɾeʔ ruajʔiem ɾutaːtʰ ] "está esperando a su padre"

4 - ruay'iem rutaat [ ɾuajʔiem ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"

4 - reh roy'iem rutaat [ ɾeh ɾojʔiem ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"

6 - reh ruay'iem rutaat [ ɾeh ɾuajʔiem ɾutaːtʰ ] "está esperando a su papá"


Lo está esperando ("Está esperando a su papá")

Seleccione una localidad.

Información sobre la variable:

Aspecto Perfectivo: este tipo de verbo indica una acción terminada en relación a otro punto indicado en el habla. Para este caso se utiliza el sufijo -m para el verbo transitivo derivado en 3a singular, más el pronombre independiente según la persona gramatical a indicar.
En Palín y Chinautla utilizan el pronombre independiente /reh/ para 3a singular y, /re'/ en Jilotepeque.

Isoglosas:

Afijo aspecto perfectivo verbo transitivo derivado.

1) -m

Pronombre independiente

1) reh
2) re'

Tipo de Variación:

Morfológica